See(good) GodGodBrE /gɒd/ NAmE /gɑːd/► SEE ALL(good) GodGod almightyGod in heavenmy/oh GodGod blessGod rest his/her soulGod rest him/herGod’s gift (to sb/sth)God willingplay Godto God/goodness/Heavenan act of Godput the fear of God into sbGod/Heaven forbid (that…)there but for the grace of God (go I)God/Heaven help sbhonest to God/goodnesswork all the hours God sendsGod/goodness/Heaven knowsfor the love of Goda man of God/the clothin God’s/Heaven’s namein the name of God/Heavenplease Godthank God!thank goodness/heaven(s)! ●(good) ˈGod●God alˈmighty●God in ˈheaven●my/oh ˈGod (spoken) used for expressing anger, surprise, etc.(表示愤怒、惊讶等)天哪◆Good God! What on earth have you done to my car? 上帝呀!你把我的车怎么了?◆Oh my God! I’ve broken my watch again! 噢,我的天哪!我又把表给弄坏了!◆God almighty! You’re not going to wear that terrible old suit to the wedding, are you? 天啊!你不会是要穿着那件难看的旧西装去参加婚礼吧?(Some people find these expressions offensive.有人认为这些表达法含冒犯意。)●God ˈblessused when you are leaving sb, to say that you hope they will be safe, etc.(用作告别时的祝福语)愿上帝保佑◆Good night, God bless. 晚安,上帝保佑。●God ˌrest his/her ˈsoul●God ˈrest him/her (old-fashioned, spoken) used to show respect when you are talking about sb who is dead(提到死者时表示尊敬)愿上帝使他(或她)安息◆My grandfather, God rest his soul, would never think of leaving the house without a suit and tie on. 我祖父,愿上帝使他的灵魂安息,从来不会有不穿西服不打领带就出家门的念头。●God’s gift (to sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth or who thinks that sb will find them particularly attractive上帝(对…)的恩宠;主恩赐的人◆He seems to think he’s God’s gift to women. 他似乎以为自己是上帝赐给女人的礼物。●God ˈwilling (spoken) used for expressing your hope that sth will happen(表示希望某事发生)如上帝许可,如果一切顺利◆We’ve had a lovely holiday and we’ll be back again next year, God willing. 我们过了一个愉快的假期,如果上帝同意的话,明年我们还会再来。●play ˈGodbehave as if you control events or other people’s lives扮演上帝的角色;表现得好像无所不能◆It is unfair to ask doctors to play God and end someone’s life. 让医生扮演上帝的角色去结束他人的生命是不公平的。●to ˈGod/ˈgoodness/ˈHeavenused after a verb to emphasize a particular hope, wish, etc.(用于动词后以强调某个愿望等)的确,真的◆I wish to God you’d learn to pay attention! 我真希望你能学会留心点儿!(Some people find the use of God here offensive.有人认为此处用 God 含冒犯意。)●an ˌact of ˈGod (law法律) an event caused by natural forces which people cannot control or prevent, for example a hurricane (= a very strong wind), an earthquake, etc.天灾;自然灾害;不可抗力(如飓风、地震等)◆The insurance covers your house against all types of damage, excluding those caused by acts of God.这份保险单承保房屋可能受到的各种损坏,但不包括自然灾害造成的损害。●put the fear of ˈGod into sb (informal) frighten sb very much, especially in order to force them to do what you want(尤指为强迫某人做某事而)恐吓;威胁某人服从◆The first thing that happens when you go into the army is that they put the fear of God into you.你参军以后遇到的第一桩事就是他们会吓唬你,好让你乖乖听话。●God/Heaven forˈbid (that…) ( humorousorold use, less frequentHeaven forˈfend (that…)) (spoken) used to say that you hope that sth will not happen(表示不希望某事发生)但愿上帝/老天不准(…发生)◆‘Maybe you’ll end up as a lawyer, like me.’ ‘Heaven forbid!’“也许你最终会成为律师,就跟我一样。”“但愿不会!”(Some people find this use offensive.有人认为这种用法含冒犯意。)●there but for the grace of ˈGod (go ˈI) (saying) used to say that you could easily have been in the same difficult or unpleasant situation that sb else is in若非天助,亦难幸免◆Whenever I think of poor Fran and her problems, I think there but for the grace of God go I.一想到可怜的弗兰和她的那些麻烦,我就会觉得若不是老天爷开恩,我可能也会陷入同样的境地。NOTEGrace in this expression refers to the kindness that God shows towards the human race. * grace 在这个表达法中指“上帝的恩宠”。●God/Heaven ˈhelp sb (spoken) used to say that you are afraid sb will be in danger or that sth bad will happen to them(表示担心某人将有危险或有难)老天保佑◆God help us if this doesn’t work.如果这个行不通,那就要靠上帝保佑了。(Some people find this use offensive.有人认为这种用法含冒犯意。)●honest to ˈGod/ˈgoodnessused for emphasizing the truth of what you are saying(用于强调)老天爷作证,确确实实◆I didn’t tell anybody — honest to God!老天爷作证,我谁都没告诉!▸ˌhonest-to-ˈgoodness
adjective
(approving) simple and good简明扼要的;好的◆This book is an honest-to-goodness attempt to describe life as a political leader.这本书简要描述了政治领袖的生活。●work all the ˌhours God ˈsends (informal) work all the time利用一切可能的时间工作;连轴转◆‘You look tired, Jane.’ ‘I’m working all the hours God sends at the moment trying to finish my thesis.’“简,你看上去很疲惫。”“我正在拼命赶论文。”OPPnot do a stroke (of work)●God/goodness/Heaven knows (spoken) 1.I do not know; no one knows谁知道;天晓得◆‘What’s going to happen next?’ ‘God knows.’“接下来会发生什么?”“天晓得。”2.used for adding emphasis to a statement, opinion, etc.(用于强调)老天作证,确实,的确◆God knows how he manages to survive on such a small salary.真不知道他靠这么微薄的薪水如何生活。◆I’m no gardening expert, goodness knows!我可不是园艺专家,老天作证!(Some people may find the use of God knows offensive.有人可能会认为 God knows 这种用法含冒犯意。)●for the love of ˈGod (old-fashioned, spoken) used when you are expressing anger and the fact that you are impatient(表示愤怒和不耐烦)看在上帝的份上◆For the love of God, be quiet! I’m trying to concentrate.看在上帝的份上,请安静一下!我要专心做事。●a ˌman of ˈGod/the ˈcloth (old-fashioned, formal) a religious man, especially a priest or a clergyman神职人员;(尤指)牧师,司铎●in ˈGod’s/ˈHeaven’s name●in the name of ˈGod/ˈHeavenused especially in questions to show that you are angry, surprised or shocked(尤用于疑问句,表示愤怒、惊奇或震惊)看在上帝的份上,到底,究竟◆What in God’s name was that noise?那噪音究竟是怎么回事?◆Where in the name of Heaven have you been?你到底上哪儿去了?●ˌplease ˈGodused to say that you very much hope or wish that sth will happen(表示殷切期望)但愿天遂心愿,上帝保佑◆Please God, don’t let him be dead.老天爷,救他一命吧!●thank ˈGod!●thank ˈgoodness/ˈheaven(s)!used as an expression of relief(表示松了一口气)谢天谢地,感谢上帝◆Thank God you’ve arrived. I was so worried.谢天谢地,你终于来了,我担心得要命。(Some people find the phrase thank God offensive.有人认为 thank God 这个短语含冒犯意。)