释义 |
kosher adjective- Jewish US, 1972
Offensive, a figurative application of the Jewish diet. - BRIAN: I’m not a Roman, Mum, and I never will be! I’m a Kike! A Yid! A Hebe! A Hook-nose! I’m Kosher, Mum! I’m a Red Sea Pedestrian, and proud of it! — Monty Python, Life of Brian, 1979
- fair, square, proper, satisfactory UK, 1896
Yiddish, technically meaning “fit to eat” (ritually clean in keeping with religious dietary laws). Brought into English slang originally in the East End of London. - [I]t’s gold kettles [pocket watches], the jam jar [car] and a kosher pad [a place to live]: keep going till the next touch [a profitable crime][.] — Derek Raymond (Robin Cook), The Crust on its Uppers, 1962
- Pop was chopping a stud’s mop and Mom was in her favorite squat behind the stove, which meant the time was kosher for me to do my famous Jimmy Valentine thing. — A.S. Jackson, Gentleman Pimp, p. 11, 1973
- She knew things wasn’t kosher between me and this crew. — Edwin Torres, After Hours, p. 403, 1979
- Naw, I ain’t taking no money from you. That don’t look too kosher, me taking cash from you. — Richard Price, Clockers, p. 331, 1992
- And I’m gonna pop the ignition and wire it to make it look kosher? — Joseph Wambaugh, Finnegan’s Week, p. 55, 1993
- [Y]ou’re sure this tip is kosher? — Donald Gorgon, Cop Killer, p. 3, 1994
- TREVOR: It, er, ain’t his real name. MIAMI: You amaze me. So what’s ‘is kosher ‘andle? — Bernard Dempsey & Kevin McNally, Lock, Stock ... & Two Hundred Smoking Kalashnikovs, p. 103, 2000
- in homosexual usage, circumcised US, 1987
- — Maledicta, p. 58, 1986–1987: “A continuation of a glossary of ethnic slurs in American English”
|