wolf in sheep's clothing, a

a wolf in sheep's clothing

A person or thing that appears harmless but is actually dangerous or bad. Don't trust Dana—she's a wolf in sheep's clothing who will try to steal your position if given the chance. The politician portrayed himself as moderate, but turned out to be a wolf in sheep's clothing with a radical agenda.
See also: clothing, wolf
Farlex Dictionary of Idioms.

wolf in sheep's clothing

Fig. a dangerous person pretending to be harmless. Carla thought the handsome stranger was gentle and kind, but Susan suspected he was a wolf in sheep's clothing. Mimi: Why shouldn't I go out with David? He's the nicest man I've ever met. Alan: He's a wolf in sheep's clothing, Mimi. Can't you tell?
See also: clothing, wolf
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

wolf in sheep's clothing

An enemy disguised as a friend, as in Dan was a wolf in sheep's clothing, pretending to help but all the while spying for our competitors . This term comes from the ancient fable about a wolf that dresses up in the skin of a sheep and sneaks up on a flock. This fable has given rise to a rich history of allusions as in the Sermon on the Mount when Jesus speaks of false prophets in sheep's clothing, "but inwardly they are ravening wolves" (Matthew 7:15).
See also: clothing, wolf
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer.

a wolf in sheep's clothing

A wolf in sheep's clothing is someone or something that appears harmless or ordinary but is in fact very dangerous or powerful. The judge said Granger appeared to be a nice young gentleman, but was in fact a wolf in sheep's clothing — a ruthless individual with absolutely no morals. This car has to be the ultimate wolf in sheep's clothing. It looks like an ever-so sensible estate — until you hit the accelerator. Note: Less often, people describe someone as a sheep in wolf's clothing, meaning that a person seems dangerous or powerful, but in fact is harmless or ordinary. She was tall, with a loud voice and could seem a little intimidating but was in fact a sheep in wolf's clothing, loved by all who knew her. Note: In one of Aesop's fables, a wolf wraps itself in a fleece and manages to get into a sheepfold without being noticed. It then attacks the sheep and eats them. This image is also used in the Bible: `Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.' (Matthew 7:15)
See also: clothing, wolf
Collins COBUILD Idioms Dictionary, 3rd ed.

a wolf in sheep's clothing

a person or thing that appears friendly or harmless but is really hostile and dangerous.
This expression comes from Jesus's words in Matthew 7:15: ‘Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves’.
See also: clothing, wolf
Farlex Partner Idioms Dictionary

a wolf in sheep’s ˈclothing

a person who appears friendly and nice but is really dangerous
See also: clothing, wolf
Farlex Partner Idioms Dictionary

wolf in sheep's clothing

One who feigns congeniality while actually holding malevolent intentions.
See also: clothing, wolf
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition.

wolf in sheep's clothing, a

An enemy masquerading as a friend. The term comes from Aesop’s fable about a wolf dressing up as a shepherd (in some versions, as a sheep) and sneaking up on the flock. In the Bible, Jesus warns of “false prophets which come to you in sheep’s clothing but inwardly they are ravening wolves” (Matthew 7:15). The expression has appealed to hundreds of writers. Clare Boothe Luce (Kiss the Boys Good-bye, 1939) used it to describe a predatory male collegian: “A wolf with a sheepskin.”
See also: wolf
The Dictionary of Clichés by Christine Ammer
See also:
  • a wolf in sheep's clothing
  • clothing
  • wolf in sheep's clothing
  • sheep
  • take the teeth out of
  • a steal
  • be a steal
  • tarred with the same brush, to be
  • dumb bunny
  • trout
References in periodicals archive
"But when it comes to Iran's nuclear weapons program, the only difference between them is this: Ahmadi-Nejad was a wolf in wolf's clothing, Rowhani is a wolf in sheep's clothing, a wolf who thinks he can pull the wool over the eyes of the international community", Netanyahu added.
"But when it comes to Iran's nuclear weapons program, the only difference between them is this: Ahmadinejad was a wolf in wolf's clothing, Rouhani is a wolf in sheep's clothing, a wolf who thinks he can pull the wool over the eyes of the international community," Netanyahu added.