honeycakes

babycakes

An affectionate nickname, as for one's significant other. Hey, babycakes! How was your day? Babycakes, can you pass the bread?

honeycakes

An affectionate nickname, as for one's significant other. Hey, honeycakes! How was your day? Honeycakes, can you pass the bread?
Farlex Dictionary of Idioms.

babycakes

and honeycakes
n. a term of endearment; sweetie; dear. (Also a term of address.) Look, honeycakes, I found some lipstick on your collar. Gee, babycakes, it must be yours!

honeycakes

verb
See babycakes
McGraw-Hill's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions
See also:
  • babycakes
  • honeybunch
  • babes
  • Gooner
  • Bari
  • run (one's) hand through (one's) hair
  • run fingers through hair
  • run (one's) fingers through (one's) hair
  • nuzzle up against
  • nuzzle up against (someone or something)
References in periodicals archive
The depth of these tragedies weighs on Schama--not merely the litany of massacres, but the contemporary tragic need to appeal to a non-Jewish audience by emphasizing the honeycakes and wine at the expense of not only the lamentations, but more vitally the content of the Torah that inspired the Jews to endure those countless catastrophes that they could have avoided by converting to other faiths.
There was black bread and honeycakes and oaten biscuits, there were turnips and pease and beets, beans and squash and huge red onions, there were baked apples and berry tarts and pears poached in strongwine.
From early Egyptian temple slaves and the first honeycakes to the origins of licorice, marshmallow, and various penny candies, SWEET also includes recipes and tips on candy making, along with fun color illustrations throughout, lending to a survey blending history with culinary adventure.
The Greeks would pay tribute to Rhea through gifts of honeycakes, fine drinks and flowers.
And running through it all is a heroic simplicity where life can turn on the gift of a fish, a few honeycakes or end with a chance arrow in the throat.
Each of these translations is competent, and Mark McCaffrey's version of Ana Lydia Vega's "Lyrics for a Salsa and Three Soneos by Request" offers some dynamic sentences: "Two long days of hey, delicious, hey honeycakes, I could light you up, she's an animal that woman, I'm all yours, for you I'd even work, who are you staying in deep-freeze for, man-killer?" The presence of these male translators in a book of erotic writing by women would have offered the editors an excellent opportunity to discuss, or at least to acknowledge, the complex role gender can play in translation practice.