释义 |
grass BrE /grɑːs/ NAmE /græs/► SEE ALLthe grass is (always) greener on the other side (of the fence)the grass rootsnot let the grass grow under your feetput/turn/send sb out to grasskick sth into the long grasskick sth into toucha snake in the grass ●the ˌgrass is (always) ˈgreener on the other ˈside (of the ˈfence) (saying) things always seem better in another place, job, etc. 草是(篱笆)那边的绿;在别的地方(或干别的工作)会更好些;这山望着那山高◆She says she would be able to do business better in France, but the grass is always greener on the other side! 她说如果在法国的话她的生意会更好,草总是那边的绿嘛!●the ˌgrass ˈrootsthe ordinary people in an organization, for example a political party or trade union, and not the officials 草根阶层;基层群众◆The leaders of this union are losing contact with their members. They need to get back in touch with the grass roots. 工会的领导正在逐渐失去与会员的联系,他们有必要重新与基层群众进行接触。▸ ˌgrass-ˈroots adjective ◆a grass-roots movement 群众运动●not let the ˌgrass grow under your ˈfeetbe very active and do the things that need to be done very quickly 积极行动;抓住时机,尽快行动◆The new owner didn’t let the grass grow under her feet, and immediately started to change the whole layout of the shop. 新老板做事雷厉风行,立刻开始对整个店面的布局进行改动。●put/turn/send sb out to ˈgrass (informal, humorous) force sb to stop doing their job, especially because they are old (尤指因为年老)迫使某人离职◆Old Harry doesn’t seem able to remember anything nowadays. Isn’t it time he was put out to grass? 老哈里现在好像什么也记不住了,该让他退休了吧? NOTE This expression refers to old farm horses or other animals, which no longer work and stay in the fields all day. 这个表达法原指农场的老马或其他牲畜不再干活儿,整天呆在草场。 ●kick sth into the long ˈgrass●kick sth into ˈtouch (both BrE) reject, remove or stop dealing with a problem 拒绝考虑;不再处理◆He tends to deal with disputes by kicking them into the long grass.他处理纠纷的办法就是置之不理。 NOTE In rugby and football, if a ball is kicked into touch (= the area outside the lines that mark the sides of the playing field), play stops. 在橄榄球和足球运动中,球若被扔到或踢到边线以外的区域(touch),比赛就中止。 ●a ˌsnake in the ˈgrass (disapproving) a person who pretends to be your friend but who cannot be trusted (伪装成朋友的)阴险的人,潜伏的敌人;隐患◆We used to be friends, but who knew he’d turn out to be such a snake in the grass?我们曾经是朋友,可谁知道他会是一个如此阴险的人。 |