释义 |
arse BrE /ɑːs/ NAmE /ɑːrs/► SEE ALLMy arse!work your arse offkiss (sb’s) arsenot know your arse from your elbowlick sb’s bootsa pain in the neckthink the sun shines out of sb’s arse/backside ●My arse! (BrE, ⚠, slang) used by some people to show they do not believe what sb has said 胡说;我才不信这屁话◆An appointment at the dentist my arse! She’s gone shopping! 约好去看牙医?我才不信这屁话!她去逛商店了!●work your ˈarse off (BrE) (NAmE work your ˈass off) (⚠, slang) work very hard 拼命工作●kiss (sb’s) ˈarse (BrE) (NAmE kiss (sb’s) ˈass) (⚠, slang) be very nice to sb in order to persuade them to help you or to give you sth 谄媚巴结某人;拍某人马屁;阿谀奉承 NOTE A more polite way to express this is ‘lick sb’s boots’. 较礼貌的说法是 lick sb's boots。 ●not know your ˌarse from your ˈelbow (BrE) (NAmE not know your ˌass from your ˈelbow) (⚠, slang) be very stupid or completely lacking in skill 愚蠢之极;屁都不懂◆Don’t ask him to organize things! He doesn’t know his arse from his elbow!千万别让他来组织,他一窍不通!●lick sb’s ˈboots (informal) (BrE also lick sb’s ˈarse ⚠ , slang ) (NAmE also lick sb’s ˈass ⚠ , slang ) show too much respect for sb in authority because you want to please them 阿谀奉承;谄媚;拍马屁◆It makes me very angry when I see Andrew licking Mr Smith’s boots all the time.看见安德鲁一直在向史密斯先生阿谀奉承,我感到非常生气。●a pain in the ˈneck (BrE also a pain in the ˈarse[taboo]/ˈbum/ˈbackside) (NAmE also a pain in the ˈass[taboo]/ˈbutt) (informal) a person or thing that you find annoying 极讨厌的人(或事物)◆Her new boyfriend is a real pain in the neck — he never stops talking.她的新男友可真讨厌,说起话来总是喋喋不休。●think the sun shines out of sb’s ˈarse[taboo]/backˈside (BrE) (NAmE think the sun shines out of sb’s ˈass ⚠ ) (slang) have a very high opinion of sb and think that everything they do is good 极为看重某人;对某人做的一切都很满意◆We need more money for this job. I think you should be the one to ask the boss — he thinks the sun shines out of your backside!要完成这项工作我们需要更多的资金,我觉得你去跟老板说最合适,他最看重你! |